How to find the missing beam
How to trace the subtle gleam
When things are not what they seem
Tears n blood flowing in a stream
In shady dark dales with no seam
Rubbing my eyes if it be a dream
But things are not what they seem
Taking a bath in this bloody brook
Is what they mean dear what they book
Doth you know what does it mean?
Trooth, prophesy or a bad dream
Ah! But things are not what they seem
An infernal lake at a stone’s throw
Sucking all the blood, I trow
Trickling tears tearing the tryst
The pool getting bigger with no rest
Laying its ebby arms on gray n green
But things are not what they seem
An excellent poem written in the backdropp of growing terrorism in Pakistan. Full marks to the poet.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I found the theme really peculiar and interesting, yet as a poet myself I had to be critical in looking to that. I could not get through the line where you say, 'Is what they mean dear what they book? ', would you please explain what do you mean here. I think you want to ask that do they really mean to do what they are claiming? the next thing was u used some words like 'Trooth' and 'Trow'. I found the word 'Troth' meaning a solemn pledge or a vow, but the aforementioned words were not found in dictionary, so are these any slangs which I'm not aware of? Please if you can clarify. Otherwise, the peom was wonderful, especially I like the way it comes to an end. Hope to see a response from you.