'Abaissement' Poem by Shania K. Younce

'Abaissement'



Lillel was her name.
She was of beauty.
Her half sister Amma was beautilful.
But, Amma was jealous of Lillel.
Amma had evil in her eyes and deceit upon her tongue.
Lillel loved her sister thoe she didn't understand her sister's evil.
Amma was so very cruel that she locked Lillel away.
Lillel cried and cried.
Her tears did flow for a year or so.
For there was a boy named Smoe.
He was a servant.
He fell for Lillel.
He felt love of such wonder he freed Lillel.
Lillel loved Smoe just as much.
Together they defeated the cruel Amma.
But, showed her mercy.
Thoe Amma was forever called abaissement.

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The word abaissement is a word in french. The title translation of Abaissement: lowering, abatement, humiliation, meaness, disgrace, and depression. Please comment at will and with honesty.
COMMENTS OF THE POEM
James Mclain 28 November 2013

This is really very good the ending you hit, square on the head...iip

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Shania K. Younce

Shania K. Younce

I can´t remember.
Close
Error Success