ସ୍ଵପ୍ନମାନେ (All my dreams)
ଗଲେଣି ସ୍ଵପ୍ନମାନେ
ଟୁକୁଡା ଟୁକୁଡା ହୋଇ
ଭାସିଳେଣି ମହାନଦୀ ଜଳେ
ତଥାପି ବସିଚି ମୁଁହି
ମହାନଦୀ କୂଳେ!
ହୁଏତ ଭାସମାନ ସ୍ବପ୍ନସବୁ
କେଉଁ ପାଲଟା ଜାହାଜ
ରେ ଭର୍ତିହୋଇ
ଗୋଟା ପରେ ଗୋଟା
ନାଚିବେ, କୁଦିବେ, ଡ଼େଇଁବେ
ମୋ ଆଖି ସାମ୍ନାରେ!
English Version
………………………….
All my dreams
Have been turned into pieces
And they have started floating
Across the Mahanadi river
Still, I am sitting on the bank of the river
With the consummate hope that
All my dreams will be hoarded
And will come back to me
In a strange returning ship
Once again, they will sing
And dance before my eyes!
Copyright @ Dillip K Swain
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
As far as my mind is concerned: Dreams will always come true and find its glorious way to a rich future. TOP Marks,5 Stars. I have enjoyed your great philosophy of life. Thank you for sharing this truth, Dr. Swain