An Indestructible Tree.
an unbriddled melancholy wind blows
Scattering sparks of fire,
There is no tree in Shatil Arab,
only the simoom’s voice moans all around.
In the palace of the Sheikh, though,
a few khayyamesque gardens exist
on whose blue carpets you’ll find
the finest wine of the world
and an enamoured saki with her lovely eyes.
Oblivious of his tent and the far away horizon’s call
the intrepid Bedouin has taken refuge
in the soft white abode of sex
in the Sheikh’s khayyamesque gardens.
Outside all trees have been singed by fire,
not even a cactus grows
in the barren land.
And yet an indestructible tree stands there
in the bronze-hot red soil of burning Palestine,
a miracle-tree with soft and green and serene
and large leaves.
All the good winds of the world
blow on that tree,
all the birds of the world sing there
with the tune of the seven seas on their lips.
In the murmuring leaves of this tree
only one tune plays
only one symphony,
only one sacred hymn,
only the undying joy
of men gathered on a temporary sojourn
expressed in their cry;
Freedom! Freedom! Freedom!
Because of this the dark hand of the demon
rises from the setting sun
bent on destroying that tree.
They wont let a single tree live
in the third world.
And so, the arrogant demon blasts
the heart of this tree into shreds.
Missile after missile from their F16 military planes
hit the trunk of this tree
tearing it asunder,
and yet this tree does not die.
Hundreds and hundreds of Palestinians
pour on it their holy and fertile blood
in a bid to keep it alive.
The demon’s dark hands turn red
with the blood of the heroic martyrs.
Shunts of condemnation fill the air.
And their angry planes return to camp
after the onslaught is over.
But the indestructible tree still stands
and keep awake.
Breathing in the unlimited cool breeze of the sea
the tender young leaves of the indestructible tree
recites in silence the sacred incantation
This indestructible tree will not die, never ever.
This indestructible tree cannot die.
Shafiqul Islam's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (An Indestructible Tree. by Shafiqul Islam )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
William Butler Yeats
(13 June 1865 – 28 January 1939)
Percy Bysshe Shelley
(4 April 1928 - 28 May 2014)
Kazi Nazrul Islam
(24 May 1899 - 29 August 1976)
(1330 - 1390)
- Daffodils, William Wordsworth
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Still I Rise, Maya Angelou
- Invictus, William Ernest Henley
- If, Rudyard Kipling
- Do Not Stand At My Grave And Weep, Mary Elizabeth Frye
- Moonlit Night, Tu Fu
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- Fire and Ice, Robert Frost
- I Do Not Love You Except Because I Love .., Pablo Neruda
Poem of the Day
- A New Year Prayer of Blessings, Paul Sebastian
- Haiku 10 (A Flower Stands), Paul Sebastian
- Life Goes Clockwise, But..., Richard Blay
- Face the Wind, Paul Sebastian
- The three happy men are in the world, no.., Yuri Starostin
- Far away stare, Cee Bea
- N.D.F.B. Lai katna jau, Pankazz koirala Upadhayaya
- Ayandolu, Olufayo Ezekiel
- Unspoiled Love, Sergi Dutronc
- Surrender The Anguish, lingering stupor