A single fir-tree, lonely,
on a northern mountain height,
sleeps in a white blanket,
draped in snow and ice.
His dreams are of a palm-tree,
who, far in eastern lands,
weeps, all alone and silent,
among the burning sands.
The Fir And Palm-Tree Dreaming A Wedding That Cannot Be snow and ice or sand and sun contrast a cold or hot climate each has a climate suited tree a single fir-tree lonely on a height lives in winter cold day and night a thirsty palm-tree weeps silent, tropical burning sands scorched the solitary fir tree and palm-tree never wedded can these two distanced trees be one abides high on mountainside northern climes one abides hot in burning sands eastern lands a palm-tree planted bold in north dies winter cold a fir-tree planted in desert east dies in heat arid dreaming fir tree weeping palm-tree dream impossibilities Copyright © Terence George Craddock Inspired by the poem 'The A Palm-Tree' by the poet Heinrich Heine. Dedicated to the poet Henrich Heine.
Dreams To Be A Christmas Tree One Glorious Night spied a single fir-tree lonely, growing on a mountain height, said to me dreams to be, a Christmas Tree one glorious night; dreams of childhood presents, Christmas glee not a white blanket, drapery no snow and ice but Christmas, carols sung on a holy night; Copyright © Terence George Craddock Inspired by the poem 'The A Palm-Tree' by the poet Heinrich Heine. Dedicated to the poet Henrich Heine.
Dreams Of Promise Childhood Christmas Presents snow spied a single fir-tree lonely growing on a mountain height, said to me wistful dreams to be a Christmas Tree one glorious night; dreams of promise childhood presents Christmas glee not a northern ice white cold snow blanket, not drapery shadowy snow and ice but Christmas carols sung on a remembrance happy holy night; Copyright © Terence George Craddock Inspired by the poem 'The A Palm-Tree' by the poet Heinrich Heine. Dedicated to the poet Henrich Heine.
A good translation of a delightful poem by Heine. So simple, yet so difficult to write!
Oh poor fir-tree... weep no more... your dreams shall come through shortly in the morn with the parent palm trees hugging your colded heart. Nice lines Heine.
True intelligent poem by the great german poet all times Heinrich Heine
In German, Ein Fichtenbaum (a spruce) is a masculine noun and einer Palme (palm tree) is feminine. Given that Heine's early poetry was in the full Romantic tradition, I think the poem is about yearning of a male for a female perhaps a lost love. Placing this yearning in the context of nature is a common element of romanic poetry.
I enjoyed the contrast between a hot and cold climate, the fir and palm-tree, the dreaming of the fir tree for the weeping palm-tree extends the context of the poem delightfully.