And we became one common tune -
two saxophones on the embankment.
and every ripple, every stone
was singing also all the high notes.
It was the hearing of God
that made it go and made it hear,
and you could easily combine
with this or that note, breathing near.
You chanced the happiness of both
who kept one memory: to be there,
But every one had the same voice
echo was innocent and clear.
The shade was blinking in your eyes,
then on the walls, long as a tear.
as ever-penetrating Light
that's guiding Time and hot Space sphere.
***
И мы стали единым мотивом -
на берегу два саксофона,
и каждый камень, вод морщинка -
сияли нам в высоких нотах.
И это было слухом Бога,
что слушал Сам и Сам же пел,
ты был легко объединенным
с любой из нот, с дыханием.
И ты стал счастием обоих,
в ком была память этих мест,
и в людях был единый голос,
невинным эхом в чистоте.
И тень в твоих глазах мерцала,
как слезы - долго на стенах,
как Свет, что всюду проникает
и правит Время в глубь пространств.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
If this is a fantasy, as you identified it, it deserves to become a reality, but it must preserve its fantastic nature, so that the world won't tarnish its clarity or degrade its integrity. You portray us not just playing a duet but actually becoming the music, becoming one in the music with the same thoughts and memories. Through this poem we transcend the doubts and fears of the past attaining instead a harmony of thought and feeling. Is this too good to be true? The experiences we've had or observed in others may point to the answer, Yes, it's too idealistic. But you raise our sight above the here and now with its failures and disappointments and invoke God whose Light shines over us in time and space. With such guidance and protection howcan love fail? ?