Mere Ek Aant Ko Nayi Shuruat Di Thi Tumne... Ab Us Raah Me Chod Na Dena Tum Mera Saath.....
tHeRe WaS a gAl.. LiViNg WiTh So MaNy PeOpLeZ...sO bRaVe..So mAnY dReAmZ In heR eYeS... lOsT In HeR oWn WoRlD...fiLl WiTh lIfE aNd LaUgH..
BuT oNe DaY sHeZ gOt HuRt..HuRt So DeEp InSiDe.. DeStInY ShAtTeReD hEr dReAmZ... ShEz FeArZ tO cUm In LiGhT... lEfT aLl aLoNe...
HeR lIfE fAdInG aWaY...HeR lAuGh TrUn InTo CrIeZ... sHeZ lOsInG HeR hOpE... aNd EvErYtHiNG...
tHeN tHe ChArM cOmEs In HeR lIfE.. AnD hOlD hEr hAnDz... fOrEvEr.. aNd ShEz bEcOmE
ThE 'ANGEL OF DESTINY'
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hey its different both in the way u gave it and the thought. Who is that girl(Angel of destiny) ? I dont know hindi that much- the first line i didnt understand yaar! ! . You know i always wonder how a girl thinks (this much) wonderfully-for example ur -Angel of destiny.