(i)
A settling melting sun
shoots off a ball of fire
through an ash
of galloping dusk,
a sleepy red eye bleeding
with a red hibiscus beam
carrying smoldering coals
through a tunnel
of night flanked by trees
and locks of grasses
sun-beaconed pyramids
floating with bobbing
palm tree leaves
under a cloud's shredded tail.
The angle of an evening
has been set ablaze,
a flame roaring through
a gold corridor of a sprinting forest.
Dark floating blankets
tug down a billowing hat
on palm trees bowing
to breezes whispering amid
flutes from a racing gale.
(ii)
How many trips of sand
have been dumped
by waves raking and scooping
to shore layers from a riverbed
deep in a cave as old
as the land's earthenware
sinking to rise back
with a trout
in its tree bark coat
lighting up a fisherman's
face with beams thicker
than a pulling arm
of a night rolling on
like a heavy log of timber
towing a river
into a night's forest
of leafy stemmy clouds
shedding gray specks
scrolled in by a the twittering
song of a bird grinding
beach sand into
the sooty powder of its nest.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem