Evil meer, where birds disappear
Dial, freed from the tutelage of the sun
Well of foul wishes, crossed by ghost-galleys:
beneath you, hell blows gaggles of bubbles-
born of its own lewd laughter
that bursting, free venoms that flap off
Leaving a calm mirror
that turns to heaven a once-more innocent face.
Wistful thoughts walk around your shores
Out of the sky cry lamentations, gongs,
odd barkings. Onto your plain
the sun slips a ray:
It blazes- you lighten; It dims- you darken.
Tide-less, your shoals suppress the whispers of reeds.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem