Dante Gabriel Rossetti

(12 May 1828 – 9 April 1882 / London / England)

Barcarola


PER carità,
Mostrami amore:
Mi punge il cuore,
Ma non si sa
Dove è amore.
Che mi fa
La bella età,
Sè non si sa
Come amerà?
Ahi me solingo!
Il cuor mi stringo!
Non più ramingo,
Per carità!
Per carità,
Mostra mi il cielo:
Tutto è un velo,
E non si sa
Dove è il cielo.
Se si sta
Così colà,
Non si sa
Se non si va.
Ahi me lontano!
Tutto è in vano!
Prendimi in mano,
Per carità!

Submitted: Monday, April 12, 2010

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Barcarola by Dante Gabriel Rossetti )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet Sir Thomas Wyatt

My lute awake! perform the last
Labour that thou and I shall waste,
And end that I have now begun;
For when this song is sung and past,
My lute be still, for I have done.

...... Read complete »

   
[Hata Bildir]