★ Became Rhymes(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Cranes crying in the pink cloud, together in being cloudy
Wind following purple swallows, together danced light
Mom's tears full of cheek dropped on the apricot letterhead
Homesickness lingering pen became rhymes
2015年11月19日写诗翻译
On November 19,2015, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 化诗韵(对联体)
☆ 罗志海 绝句
鹤唳彩霞同叆叇
风随紫燕共翩跹
乡愁萦笔化诗韵
慈泪盈腮滴杏笺
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem