Bitte Poem by Wolfgang Steinmann

Bitte

Für Elsa, manchmal auch Liz genannt,
eine gross-busige Gospelsängering: fünf
verschiedene Knoten in einer Brust allein.
Für Jacqueline, mit ihrem kastanien-braunen
Haar, feierte ihr fünfzigstes Lebensjahr,
eins, seit die Chemotherapie vorbei ist,
mit Jubel und Feuerwerk am 15. Juli.
Für June, deren Worte klar und kantig sind,
so wie sie selbst, wenn sie unseren Protest erklärt.
Für Lucille, die uns mit ihren dunklen
Kadenzen ein helles Leuchtfeuer ist.
Für die fein-gliedrige Maxine, auf ihrem Pferd,
mit der man rechnen muss. Für Aline,
die ihrem Liebhaber beibrachte, die Narbe zu kosen.
Für Eve, die sich AZT ausmalte, während
Gifte gemächlich in ihre Venen tropften.
Für Nannette im mittleren Westen.
Für Alicia, ihr schwarzes Haar ausschüttelnd,
während sie ein-brüstig am Sabbath tanzt.
Für Judy, die irgendwo in den Bergen
ihre behandschuhten Hände in Bienenwaben steckt.
Hilda, Patricia, Gaylord, Emilienne,
Tania, Eunice: für alle, die
im Kalender die Strecke abstecken, die einen
‘Rückfall' unwahrscheinlicher macht.
Unser momentan-sicheres Leben ist eine
lebenslange Strafe - die wir der Alternative vorziehen.

This is a translation of the poem Invocation by Marilyn Hacker
Tuesday, July 26, 2016
Topic(s) of this poem: hope,illness
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success