Vườn hoa tôi chỉ một mình
Tay ôm hũ rượu, chỉ mình với hoa.
Tay nâng cốc rượu mời Trăng
Bóng tôi, Trăng đó, thành ba đứa mình.
Mời Trăng, Trăng chỉ làm thinh
Bóng tôi yên lặng theo tôi uống cùng.
Vầng Trăng và Bóng đi cùng
Chúng tôi vui sướng suốt đường mùa xuân.
Tôi ca, Trăng nhảy nhịp nhàng
Theo tôi, Bóng cũng nhịp nhàng bước chân.
Chia vui khi tỉnh chưa say
Khi say choáng váng, chia ba ngả đường.
Mỗi người đi lạc mỗi phương
Tìm nhau ta sẽ gặp nơi Ngân-Hà.
04012015
NHIEN NGUYEN MD
Bản dịch thơ Lý Thái Bạch: Drinking Alone.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem