لقد سرق انعكاس الضوء الألماسة الذهبية من بريقها, لأنه اليوم باكرا و متعاركا, تغيرت الانوار.فلم يعد البرتقالي تقريبا يلعب ابدا موضوع البهرجة. فالمياه تتعرج اكثر تحت الوصف القاسي و الخام.اللعاب البارد يسيل ناسيا الايام و يقبض على لساني بين تعريفين.لكن افكاري اكثر حدة غير مسرعة في ملح التعرق الغير مريح و لكن تتجمد بشكل اصلب الى حياة شريرة يافعة. This poem is by the Danish poet TOMMY STROLLER and it's called 'CHANGE'. I translated it into Arabic, so more can enjoy it.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem