Herbert Nehrlich (04 October 1943 / Germany)
Childhood (by Rilke) Translation
It would be good to reminisce
of all that's lost from childhood afternoons,
can they return to me, I miss
those endless hours that are now in ruins.
It does return now, gently, still
perhaps in all the drops of a warm rain
yet we've forgotten what it will
remind us now of riches and no bane
of seeing and just living without care
like creatures yet as humans with no fear
and filled up to the locks of children's hair
a figure of a Thing, it would appear.
The shepherd's loneliness then, in the end
weighed down with endless distances today
and called as if ordained, touched by a friend
a lengthy thread of images, astray
in which it is no use simply to dwell
there is no memory for us to know
and to a stranger, childhood thoughts will tell
of afternoons, where life itself was slow.
Written 1906 in Paris
My version of a translation.
Poet Other Poems
- ......Of GOLD?
- .....The Wedding Of Mardi Gras And Panto...
- .....when I'm sixty-four?
- ....and many happy returns
- ....for being late
- ....Und Lache, Lache, Lache
- ...And Carry A Big Stick
- ...Not Far From The Tree
- ...wise to be humble
- 10 Haikus And Some Wisdom
- 1961, And Later (Haiku)
- 2009 Happy Birthday Jerry Hughes!
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.