Da’man-e Yousaf tu dekhye’…
Which way the gown, Pharoahs!
Tempt with wine, with cuisine exot
Her bleeding fingers, sharpness of knell,
And art as dark, as the other bright eye.
Which way the gown, Pharoahs!
Which way is torn, -hold on the sword,
For beauty is within, human in nature
In front if, and if from the back –
His innocence replete, he exonerate.
Love’s fables my friend understand,
Or be with those who have been through,
The lovers thus meet, else your bicker, sans
Aroma either or when the evil visit,
In the greater fold, refuge in the exuberance –
To the faint strings of the lyre languorous.
Sadiqullah Khan
Gilgit
August 22,2015.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem