Dar-Har-Be-Yar Poem by Douglas Scotney

Douglas Scotney

Douglas Scotney

Toowoomba, Queensland, Australia. Resides in Adelaide

Dar-Har-Be-Yar



An Arabic word
that appears in my treasure٭,
that, I don't think
appears in the dark sky above,
is dhahabiyah.

I say, 'I don't think', because,
meaning 'golden', as it does,
and 'a Nile sailing boat',
Dhahabiyah could well have a spot above -
in a constellation, to boot.

Which gives me an idea:
to call my treasure, my loot٭.

٭ 'treasure', 'loot':
I am always looking for a shorter,
prettier word than 'dictionary'.

Dar-Har-Be-Yar
Monday, August 31, 2020
Topic(s) of this poem: boat,gold,rhyme,stars,treasure
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
1 Sept 2020. Many stars have Arabic names eg
Common name.....Arabic name (transliteration) .. Meaning Arabic name
Fomalhaut.......Fum al-Ḥūt..................... Mouth of the Whale
Botein..........al-Buṭayn...................... the Belly (of the ram)
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Douglas Scotney

Douglas Scotney

Toowoomba, Queensland, Australia. Resides in Adelaide
Close
Error Success