Phoolon ko bhi mehekne se rokne waale aa gaye, (ref to the increasing likings for artificial flowers)
Aaj kal hothon ki hasi ne hansne pe karr(tax) laga diya hai, aise zamane aa gaye..
Baarish ka mausam bhi suhana, jisme akele hona aisa maano shaam jawan par hatho mein nahi paimana..
Khwaabo ne bhi waqt ke aage dum tod diya,
Khushiyon ne to kabka humare dil ke komal haatho ko chod rista tod diya..
Sama aaj aisa bana hai ke gumo ko hi rabb manke unske samne hath jodna seekh liya
Dard ka rishta humare zehen mein aajkal sabse pehle hota hai,
Pehle rote thhe to log poochte the beta tu kyun ro raha hai? ?
Aaj to ye sama hai aaya
Muskurahaton ne apne aanchal mein aansuon ko bade pyaar se chupaya..
Aakhon ki namkeen bundo ka swaad meetha lagne laga hai,
Samay kuch aisa hai aaya saans bhi lun to ek karz sa mehsoos ho raha hai..
Ab bus ek intezaar ke bal(strength) par zindigi jeeta hun..
Tanhayee se ho gayi hai geheri dosti Moksha meri manzil yehi toote bikhre mann se keheta hun.
-'DEDICATED TO ANONYMOUS PATIENT HAVING PARALYSIS ON OBSERVING HOW HIS EYES WERE WET ON A MONSOON EVE'-
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Really a painful situation when having life seems to be like a curse and one just need some one at this point of life who can give love and affection and off course care too....nice sharing...thanx :)