欲望
路过花丛香洗脸
对着玉镜月梳头
风刀欲刻春秋梦
浊酒难消长短愁
Desire
Passed by flowers and washed face with fragranc
Moon combed hairs to the jade mirror
A wind knife wanted to carve dreams of autumn and spring
Turbid wine hard to get rid of long and short worries
7/26/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10483首对联体诗 The 10,483th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
passed passed away a lot of times you and me on the bank of flower no river there was we are together bus long turn long run no mourn no urn let's make a journey to find eternal unity