The whole facade fell apart
A rain of sawdust on all
Nothing remained, no remains
this is our boundary to deliver...nothing remains no remains. here is 'nothing' that is Something we admit. is there a way to say 'absolute no thing'! poem is very nice
Zindigi keya hay anasir mein zahoore tarteeb, Maut keya hay inhi ajza ka pareeshan hona. (Pandit Brij Narayan Chakbast Lucknowi)
ज़िंदगी क्या है अनासिर में ज़हूरे तरतीब / मौत क्या है इन्हीं अजज़ा का परीशां होना.... शुक्रिया जनाब.
This poem is indeed a beauty. So short, yet so penetrating! A perfect picture of disintegration! Full marks-10/10.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Nothing remained, no remains ..simple and short expression with such depth! ! 10+++!