Du - English Version Poem by Herbert Nehrlich

Du - English Version

Rating: 4.1


YOU are my flower.
The loveliest flower
that exists
in this world.
And, oh how I would
have YOU
all to myself.
And keep YOU.
I would caress YOU with
my love
and breathe in
YOUR fragrance.
I would kiss
YOUR petals
and, gently,
lick YOUR nectar.
YOU are my
sole conjunction.
And YOUR tears are
my rain.
I want to drink every drop.
I need YOUR hands
to never release them,
YOUR breath
that warms me and
loves my skin.
YOUR heartbeat
which keeps me alive and
your breasts
that make me
immune to insanity.
I need YOUR closeness
to be awake
and to perceive
the world,
YOUR eyes to find
my soul
and to melt
into YOURS.
I need YOU!
Without YOU the world is not.
Without YOU there is no life.
Every cell of my being
longs for YOU,
for YOUR touch
and for
the warmth of YOUR blood.

And, when my end is near
I want to die
with YOUR hands
holding mine.

And so it shall be.
And that is good.

For YOU - Love of My Life

COMMENTS OF THE POEM
Fay Slimm 15 January 2009

As well expressed a love poem as I personally have ever read - and am taking it into my favourites....... eloquent without being brash....... beautiful....... thank you for sharing it....... Fay.

0 0 Reply
Herbert Nehrlich1 25 November 2004

Thanks Lenchen, yes, German is not an easy language, as Allan has found, he knows two words now but they won't get him far in the Bourgeoisie... I will attempt to translate my other German one soon. I am always happy when someone likes what I write or do and also could be seen as trying to catch up with your talent, which is, incredible as I have said before. (I have a handicap by not being a native English speaker...: -) ) .

0 0 Reply
Lenchen Elf 25 November 2004

I struggled with the dictionary to hand with the original version, thank you for translating it, it is cherished: -)

0 0 Reply
Herbert Nehrlich1 25 November 2004

It is with appreciation that I note the low rating of this poem. Grateful for any morsel, as they say.....Reminds me of an old saying in English, something about a woman scorned and a similar one in German, only more ridiculing of the recipient 'A woman horned'. So, if it gives you pleasure to place a 1 on a colleague of Goethe and Shakespeare, by all means, but I am sorry if that's the only uplifting thing in your life...

0 0 Reply
Allan James Saywell 24 November 2004

Thank you herbert, i wont ask who the woman is, that would be impolite Or she could be in the attic of your mind, a nice piece of poetry that has brought myself enjoyment, not like an australian poet i know, who uses four letter word's on female german doctor's Kind regard's AJS

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success