Sylvia Plath

(October 27, 1932 – February 11, 1963 / Jamaica Plain, Massachusetts)

Edge - Poem by Sylvia Plath


The text of this poem could not be published because of Copyright laws.


Comments about Edge by Sylvia Plath

  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (1/18/2016 8:45:00 AM)

    this is Sylvia Plath's last poem (written on February 5th,1963) . The night between Feb.10 / 11 she committed suicide. (Report) Reply

    4 person liked.
    0 person did not like.
  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (1/18/2016 8:42:00 AM)

    ITALIAN TRANSLATION:


    'Limite'

    La donna ora è perfetta
    Il suo corpo

    morto ha il sorriso della compiutezza,
    l'illusione di una necessità greca

    fluisce nei volumi della sua toga,
    i suoi piedi

    nudi sembrano dire:
    Siamo arrivati fin qui, è finita.

    I bambini morti si sono acciambellati,
    ciascuno, bianco serpente,

    presso la sua piccola brocca di latte, ora vuota.
    Lei li ha raccolti

    di nuovo nel suo corpo come i petali
    di una rosa si chiudono quando il giardino

    s'irrigidisce e sanguinano i profumi
    dalle dolci gole profonde del fiore notturno.

    La luna, spettatrice nel suo cappuccio d'osso,
    non ha motivo di essere triste.

    E' abituata a queste cose.
    I suoi neri crepitano e tirano. (Report) Reply

  • Peter Bird (7/1/2005 6:34:00 AM)

    My favourite poem ever. The next two are Sylvia's also. (Report) Reply

Read all 3 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: flower, woman, sad, rose, child, moon, smile, night, women, children



Poem Submitted: Friday, January 3, 2003



[Report Error]