El canto del andamiaje iracundo
de la noche
niega su esplendor
en el desquiciante aplomo
de un fulgor inanimado
todo el torrente de su
estribor homenajeado
revela su esclerótico consorcio
con la tierna mocedad del ocaso
y bajo el roce interno
de no acallar lo que se atreve
pulsa la estrella
divisoria
en el cobijo errante
de la sinceridad inacabada
y no es que quiera estropearle el vestido
sino la ensoñación
de la palma inconforme
del prestigio...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem