Winner takes it all, everywhere it's the same.
Fame and dame, none to tame.
Dollors and euros, a cup more in his name,
Winner takes it all, all around it's the same.
Roses and petals all the way,
Friends and foes holding him gay,
Admirers thronging, in and out, day,
Memories of yore, no more in play.
Feel of the foot his foot had lost,
Eyes of him missed friends all, most,
Admirers he sought for they boost,
Disdain for foes, indeed, his toast.
Sun on his face, form too amaze,
Marched ahead holding his dashing mace,
Opponents he quelled by barrage of ace
Foes of him yearned, for him, a change a phase.
Forget the road you travelled, never,
Good friendship you nourish, never sever,
Admirers are fair weather, always beware,
And for foes, change them for better forever.
Narayanan Ramakrishanan.
Very fascinating. Intriguing...what you mean by the 'foot' is explained in the concluding stanza, that you never 'forget the road [that is] travelled'? Serious contemplation on achievement, the central thread, with the excellent warning against being deceived by favour, and forgetting true favour. It flowed rather nicely, and the end-rhyming was enjoyable.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very fascinating. Intriguing...what you mean by the 'foot' is explained in the concluding stanza, that you never 'forget the road [that is] travelled'? Serious contemplation on achievement, the central thread, with the excellent warning against being deceived by favour, and forgetting true favour. It flowed rather nicely, and the end-rhyming was enjoyable.