Ishrat Afreen

(25 December 1956 / Karachi / Pakistan)

Ghazal (3) - Poem by Ishrat Afreen

Hidden inside me lives this - delicate girl
Strange aspects, strange passions she has, this girl.

I an tell you why my hands bleed so
Bare hands chiselled her from stone, this girl.

Again in the pagan temple of thought she stands
With her wounded hands - she must be Aazar's girl.

She died of grief, when they stole her dignity
So tender was the girl who lived inside this girl.

Why should you blame me for this art-
I am not the artist, not am I Aazar's girl.

Though she scatters into myriad crystals
She curls into the apparition of a flower, this girl.

The owners of the haveli really wanted
To keep within the family their own girl.

[Translated by Rukhsana Ahmad]


Comments about Ghazal (3) by Ishrat Afreen

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, April 9, 2012



[Hata Bildir]