Girls are like roses
Original English Poem: Seema Chowdhury
लडकियाँ होती हैं गुलाब के फूलों सी
मूल अंग्रेजी कविता: सीमा चौधरी
हिंदी अनुवाद: रजनीश मंगा
दिया खुदा ने प्यारा सा उपहार मुझे
प्यारी सी इन बेटियों के रूप में
हम सबका है कर्तव्य - उन्हें दें
खूब ढेर सा प्यार और भरपूर सुरक्षा.
क्योंकि गुलाब की भांति वे तो
हम सब के जीवन में खिलतीं हैं
सदा प्यार की खुशबू फैलातीं
उस धरती पर जिस पर रहते इन्साँ सारे.
अपनी कोमल पंखुड़ियों से
अखिल विश्व की सारी खुशियाँ
ले आती हैं और फैलाती हैं
और यही सच्चाई भी है.
वे हैं ठीक तितलियों जैसी
जिनसे खेलें सभी प्यार से
और अपने घर को सजाया करते इनसे
ये तो है उपहार सरीखी, मैं कहती हूँ.
और खुदा की सच में हूँ एहसानमंद मैं
क्योंकि उसने मुझे दिया उपहार खास यह
मेरे जीवन में आकर्षण का केंद्र बनी हैं
और रूह को मेरी देती हैं सुकून.
उसी खुदा ने दिया मुझे है यह वरदान
तथा दिया जन्नत का सारा प्यार मुझे
प्यारी सी दो बेटियों की सूरत में
जो रखती हैं स्नेह और प्यार से परिपूर्ण मुझे.
मेरा तुमको प्यार समिया औ' समीं! !
- - - - -
Faridabad, India
(February 7,2015)
Hi Rajnish Manga, I just found out from the comments of Mr. Akhter Jawad that you have translated my poem in Hindi, although I cannot read Hindi but from comments I feel you have done a old job. Take care
please also give the ENGLISH VERSION SO THAT WE CAN ENJOY IT RM
Hindime chamatkar barnan kie hain.Both you and Seema are thanked for posting this sweet poem.
I have read your poem .girls are like roses ; and its a beautiful translation. And thank you for commenting on my poem-exams.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I have not read the original poem of Seema Chowdhty, but your translation is so beautiful that I shall now read the original poem....................10