Walter Richard Cassels

(1826-1907 / England)

Gone - Poem by Walter Richard Cassels

The night is dark, and evermore
The thick drops patter on the pane
The wind is weary of the rain,
And round the thatches moaneth sore;
Dark is the night, and cold the air;
And all the trees stand stark and bare,
With leaves spread dank and sere below,
Slow rotting on the plashy clay,
In the God's-acre far away,
Where she, O God! lies cold below--
Cold, cold below!

And many a bitter day and night
Have pour'd their storms upon her breast,
And chill'd her in her long, long rest,
With foul corruption's icy blight;
Earth's dews are freezing round the heart,
Where love alone so late had part;
And evermore the frost and snow
Are burrowing downward through the clay,
In the God's-acre far away,
Where she, O God! lies cold below,--
Cold, cold below!

Those eyes so full of light are dim;
And the clear chalice of her youth,
All sparkling up with love and truth,
Hath Death drain'd keenly from the brim;--
No more can mortal ear rejoice
In the soft music of her voice;
No wistful eye, through tears of woe,
Can pierce down through the heavy clay,
In the God's-acre far away,
Where she, O God! lies cold below,--
Cold, cold below.

A star shines, sudden, from the sky--
God's angel cometh, pure and bright,
Making a radiance through the night,
Unto the place where, mute, I lie,
Gazing up in rapt devotion,
Shaken by a deep emotion;
And my thoughts no longer go
Wandering o'er the plashy clay,
In the God's-acre far away,
Where she, O God! _lay_ cold below--
Cold, cold below!

God's angel! ah I divinely bright!
But still the olden grace is there--
The soft brown eyes--the raven hair--
The gentle smile of calm delight,
That could such peace and joy impart--
The veil is rent from off my heart,
And gazing upward, well I know
The rain may beat upon the clay
In the God's-acre far away;
But she no longer lies below,
Enshrouded by the frost and snow--
Cold, cold below!


Comments about Gone by Walter Richard Cassels

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, October 11, 2010



[Hata Bildir]