After the hunting tour
he rested there with his paramour
the setting sun and her face
erased the day's weariness!
As the birds nest-bound fluttered wings
his fingers and hers muttered whisperings
for soon would end the day
and time for the two to go their way!
Now the westerly sun kisses the weeded stones
the wind stops here howls dirgeful moans
the pervading melancholy knows no redress
we are lovers of now and time is merciless!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Time never waits for any one. With the fall of dusk, the lovers have to depart. It is so natural for them to wish if time had stood still. But who can change Nature's rhythm? Enjoyed! !