The old man
leaves his house, carries books.
A German soldier snatches his books
flings them in the mud.
The old man picks them up,
the soldier hits him in the face.
The old man falls,
the soldier kicks him and walks away.
The old man
lies in mud and blood.
Under him he feels
the books.
Anna Swirszczynska has her own language to poem, she has proved in this poem too. Wonderful poem.
Hi. In Hilda Schiff introduction to her book " Holocaust poetry" she says that this is a " humorous poem" . I really don't understand why she says that. Can anybody explain it to me?
This wise old man is real gem to have wisdom, books are true friends.
The old man leaves his house, carries books. A German soldier snatches his books flings them in the mud.
Even without any notes from the poet, we can understand the pathos arising out of the tragic situation in which an old man carrying some books is being kicked by police for no apparent unlawful activity.
A very wonderful poem. Enjoyed reading. Thanks for sharing.10 points.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
.........ohh this is so sad and probably very true....some people truly love books....obviously the german soldier was not one of them....