و الصراخ لايمكن وصفه انه يصم الآذان و صرخات النسوة تفطر القلب لكنني يتملكني الهدوء وحيدة و اهتزت القواعد عالمي... ملاذي الآمن يتداعى تحت اقدامي صوت الاحذية التي تصعد الدرج و من ثم فالمكان هادىء... و يغوص قلبي يغوص... انه يهبط نحو الاسفل لدرجة انني لا اعرف انني سأكون قادرة على استرداده... كم طول المدة التي مكثت فيها هناك... لااعلم و لكن عندما اخرج لن يكون هناك شيء و انا اكون كلية وحيدة. _____________________________________________هذه القصيدة هي للشاعرة الانكليزية - ميريام اندرسون - ابنة الرابعة عشر عاما و المولودة في مدينة لندن و قد ترجمت قصيدتها المسماة - غضب خفي - لأنها قصيدة رائعة و يستحق القارىء العربي مني ان اترجم له كل ماهو جميل و رائع و شكرا. _____________________________________________
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem