अपने तसव्वुर में जीने दे और (गीत)
तेरी हर अदा से छला जा रहा हूँ.
आतिश-ए-दिल बुझा दो जला जा रहा हूँ.
कि सहरा में तनहा चला जा रहा हूँ.
मुझे और पीने दे पीने दे और, कि अपने तसव्वुर में जीने दे और.
मुझे चाँद से ना सितारों से काम.
मुझे गुलिसतां ना बहारों से काम.
अगर हे तो तेरे इशारों से काम.
यही बात सीने से निकलेगी और, कि अपने तसव्वुर में जीने दे और.
मुझे तुमसे कोई भी शिकवा नहीं.
रहे सामने इतना भी कम नहीं.
अगर बात ना हो मुझे ग़म नहीं.
रही कोई हसरत ना सीने में और, कि अपने तसव्वुर में जीने दे और.
रहे दूर मुझसे तो ये भी कबूल.
महकते रहेंगे सुर्ख यादों के फूल.
हुयी जाने क्योंकर ये मीठी सी भूल,
निगाहों से आज मुझे पीने दे और, कि अपने तसव्वुर में जीने दे और.
- - - - -
(Faridabad, India)
(November 26,2014)
Bahut badhiya geet hai, pyar bhara naghma, jise aapne itni khoobsorati se sajaya hai.......Ki maza aagaya.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Aha! Dil pe laga hai shayar ka tasawwur e jaan e shayar. It's going to be in my fav poems list so that I could read it again and again. " आतिश-ए-दिल बुझा दो जला जा रहा हूँ." -ख़ूबसूरत, बहुत ख़ूबसूरत! I recall a couplet of Dr.Satinder Sartaaj: " Mere dil di ameeri tasawwur tere Naaz khud te hi karde musawwar tere."
I am deeply indebted to you for all that you have written about this poem and for quoting a superb couplet of Dr Satinder Sartaj sahab.