I've often thought of how my old man died:
a cancer, they said, shaped like a star,
grew in his brain, and fed upon
what he could call himself
until, at last, a vessel burst,
and drowned him in the caverns of his mind.
One night, before the last, he cried,
and begged my mother's pardon
for leaving her behind
with half his love unspoken;
she replied,
she'd have had no love without him:
when he died,
she folded up her love like summer clothes,
and buried it beneath a winter's snow.
Sad poem, but well written. Good lines in it, too. I can feel for the father, mother and the child in this. Take care. Sincerely, Connie Webb
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is a poem of many layers - cancer, star (the crab) - the folding of the clothes, snow. I've read it several times now. I'm only posting a comment to say: I admired it. It hit me a little too painfully to comment the other times I read it. Beautiful.