A different sort of glimmer
'Tis shed in Spring time days
Along the red rose gardened path
Where youth and love once stayed
The Light shed 'twas much brighter
The air fresh with a rose kissed mist
The arms of my cherished lover
Brought us together with eternal kiss
But those days they are gone forever
Aging dreams of a rose coloured lane
When my youth took me to higher altitudes
And kept at bay any shred of pain
Frank my french can be a little rusty at times. I studied it in high school and well, that has been a great while ago! But there is still a glimmer of it, in my noggin! But thank you my friend. The Red rose does indeed mean love. I love them. Theo
Sandra, Andrew, Sheila and all, I thank you all from the bottom of my heart! Blessings, Theo
Time stands still in this one. Very nostalgic, Theodora. Warmest regards, Sandra
Thy words are sweet music to my eyes, lady thou art a artist indeed, you see old english is not dead, but very much alive in your beautiful head... Andy x 10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Tres Bien, mon ami, tres bien! merci! ..Voulez vous FRENCH? Comprende vous ALL... si vous plait?