In every year
Scarlet leaves flow
Upon Tatsuta River;
Is its mouth Autumn's
Lodging, I wonder?
年ごとにもみぢばながす龍田河みなとや秋のとまりなるらむ tosi goto ni momidiba nagasu tatutagaFa minato ya aki no tomari naruramu In every year Scarlet leaves flow Upon Tatsuta River; Is its mouth Autumn’s Lodging, I wonder? Tsurayuki 貫之 KOKINSHŪ - KKS V: 311
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
waka composed while pondering on the Tatsuta River, at the end of Autumn