জানো? জীবনে ব্যর্থতা বলে কিছু নেই।
তোমার ব্যর্থতাগুলোকে গভীর করে খুঁটিয়ে দেখো।
দেখবে, সেগুলোও তোমার ঝুলিতে এক একটা রত্ন।
তোমরা জানো- উন্মাদ অরুণ মাজী, হেঁড়ে গলায় আবৃত্তির
কত চেষ্টা করে! এখনো সে তেমন সুন্দর কিছু করতে পারে নি।
সে কি ব্যর্থ? নাহঃ। সে বিদেশে থাকে, সেখানে তাকে সাহায্য
করার কেউ নেই। তাই আবৃত্তি করতে গিয়ে- সে SOUND
ENGINEERING শিখে ফেললো। VIDEO EDITING শিখে ফেললো।
এখন সে আবার মিউজিক শিখছে।
ঝাঁপিয়ে পড়াটাই আসল কথা। যা কিছু চেষ্টা করবে তুমি,
তা থেকে কোন না কোন, ভালো ফল তুমি পাবেই পাবে।
জীবনের কোন চেষ্টাই ব্যর্থ চেষ্টা নয়। সোনা চেয়ে তুমি
হয়তো সোনা পাবে না। কিন্তু রুপো পাবে। হয়তো বা সোনার
চেয়ে দামি হীরেও পাবে। ঝাঁপিয়ে না পড়লে, কি পাবে তুমি?
যে শিক্ষা মানুষকে ভয় শেখায়, বা তাকে- কোন কিছু না করার
সহস্র কারন শেখায়; সে শিক্ষা, অশিক্ষা। সে শিক্ষা মানুষের
কর্ম্ম আর চরিত্র হত্যাকারী। সে শিক্ষা ঘৃণ্য আর পরিত্যাজ্য।
দুঃখের সঙ্গে বলছি- আজকের অনেক শিক্ষিত মানুষ
তাদের উঁচু শিক্ষার কারনে আরও বেশি NEGATIVE হয়ে গেছে।
কোন কিছু কেন করা যায় না, তার সহস্র কারন জানে তারা। কিন্তু
কোন কিছু কোন পথে করা যায়- তার কিছুই জানে না তারা।
এরা মানুষের উদ্যম হত্যা করে। মানুষের চরিত্র হত্যা করে। এই
ধরণের NEGATIVE মানুষের কাছ থেকে দূরে থাকো। শিক্ষা
বা ক্ষমতার জন্য- সমাজে এরা পূজা পেলেও, এদের থেকে
দূরে থাকো। এদের শিক্ষা আর উপদেশকে অগ্রাহ্য করো।
গভীর ভাবনার পর দায়িত্ব সহকারে আমি বলছি- জীবনে
ব্যর্থতা বলে কিছু নেই। সব যাত্রায়, যাত্রাপথে তোমার কর্ম্ম-জাত
ছোট্ট ছোট্ট বীজ ছড়িয়ে যায়। সেই বীজ থেকে, ভবিষ্যতে
অনেক বটবৃক্ষের জন্ম হবে। তোমার নজরে না পড়লেও
সেই বীজগুলো কিন্তু ভীষণ ভাবে বিদ্যমান।
যার যত বেশি ব্যর্থতা, তার তত বেশি সাফল্য। মহান মানুষদের
ব্যর্থতার সংখ্যা শুনলে তোমরা লজ্জায় মরে যাবে!
টমাস এডিসন, বাল্ব তৈরী করতে গিয়ে দুশোবার ব্যর্থ হয়েছিলেন।
সুভাষ বসু কত শতবার ব্যর্থ হয়েছিলেন? তবুও উনি কি ব্যর্থ?
নাহঃ। উনি ১৩০ কোটি ভারতীয় আর তাদের পূর্ব পুরুষের হৃদয়ে,
সব চেয়ে বেশি জায়গা দখল করে যুগযুগ বেঁচে আছেন।
ব্যর্থ হও। বারবার ব্যর্থ হও। কিন্তু চলতে থাকো। দৌড়তে না পারলে
হাঁটতে থাকো। হাঁটতে না পারলে হামাগুড়ি দাও। হামাগুড়ি দিতে
না পারলে, বুক ঘষে ঘষে এগিয়ে যাও। কিন্তু এগিয়ে যাও।
© অরুণ মাজী
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
goood Poem.............