A thousand summers
And a sunlit hill
Has not known
Such a flower
As the girl
Who makes me weep
Wandering about
The sad and lonely streets
Absent her embrace.
If she could feel the sorrow
Lingering in my heart
Like an irremovable knife,
Would she stand with me
Beneath a wedding tree
And become my wife
Within the sight
Of God’s compassionate eyes?
Without the one you love
Every path is difficult
And briar-strewn.
You speak the language of sadness with eloquence and grace. Such beauty needs no translation. Warm regards, Sandra
the anguish is clearly presented here. nice read, Uriah -Tailor
Oh so true Uriah....I just watched House of the flying Daggers! A modern Japanese style Romeo and Juliet, they had the same problem, and it you attempt to remove the knife, you die for sure! There is nothing worse than being without the one you love, without a doubt...Tai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Being without the one you love is like a perpetual seeping wound from that wedged knife Uriah. I am sure she would agree, if she loves you, to say no would be silly. As to that last line! Ouch....don't I just know it? a brit expression. If you get much more melancholy than this, we will all need a knife....just jesting...smiling at you, Tai