Chhap Chhap
Kaali raat ke kohre me ek shikaare ki aawaaz
Chhap Chhap
Koi parinda bhi yahan naa aata aaj
Chhap Chhap
Yeh paani hai ki yahan ke logon ke aasoon?
Chhap Chhap
Ek ajeeb kapkapin...shaayad bechen logon ki rooh
Chhap Chhap
Yeh paani kaa rang itna laal kyon?
Chhap Chhap
Kabhi yeh jannat hot thaa magar
********************************************************************
(The translation never matches the original but nevertheless....)
Chhap Chhap
The sound of a shikara in the mist laden dark night
Chhap Chhap
Not even a bird dares to come here
Chhap Chhap
Is this water or the tears of the people of the valley?
Chhap Chhap
A strange trembling....maybe the spirits of the masaccred people
Chhap Chhap
Why is the color of the water so red?
Chhap Chhap
Though it was once a paradise....
(Removed the footnote on Denis's advise: -))
Good work, TO! I liked how you used Chaap Chaap, the sound to narret this 'sorrow'...or questions.. Preets
This is a wonder poem. It would have been great to have italicised some of the words. there is a childlike quality to this and that gives it a feel for music. A street tune, sung by children. The use of both languages is great as it sounds lovely. had you had posted it in Hindi only, I would have worked on a translation (poor and literal, but a translation) I think that you should not explain what things, which may be alien to Western readers, are. For one, you should let the inquisitive reader discover for themselves or leave it to give a piece a mystic quality. The 'Chhap' sound description is wonderful and it detracts from its beauty by providing an explanation. This is a real Joy to read.
T. O.>>>Quite the innovaive Woman you are....And once again, you have thrown me the proverbial curve ball, as you continue to amaze with a myriad of assorted themes & writing styles....How much more diverse can you be, young lady? Fine Write, as always, my dear'''''''''''''''''FRANK
Excellent Poem Tranquil, and creative, excellent imagery. Take care.
Kashmir..... now for a decade or two is closed to the world - a paradise once and an envy of the neighbours! Oh! We now experience Kashmir only in the books and internet... Oh! The pain of those people..... what to say! ! ! Thank you TO for writing about Kashmir!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
There is Kashmir, this poem is it's heart. is it 'Kashmir' Speaking this time? Good work