I am the metronome
mover of measures
wide........ wide............ swings my pendulum
tracing the tempos of time
Tick-tock
my hands
a poco a presto
strum
staccato
the strings of my mind
I am the hollow
hourglass
Trickle my tunes
to the tilt of the times
The see-sawing sea
paces my sands -
murmurs ageless songs
in major
and minor
Sharp waves
crack my still mirror -
capture the startled sun
in splintered rays
I am the pulse of the wordless deep
Somehow
constant my cadence
Somehow
the play of my tides
echoes
the gravity of the moon
Oh how the hourglass seeme to be a common thread throughout poetry, in fact, it is a poem in itself, the last stanza is just profound poetry, I love your poetry! !
Thank you very much! This is one of my earliest poems that I posted here. I'm pleased that it comes through, even without being in its intended format.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I find myself reading your poems again forthayvas this one has much deeper waters than at first glance, murmurs ageless songs in major and minor, the pulse of the worthless deep, playing the tides echoes, I not only find you fascinatingly intelligent, I see that your poetic phrasing to be enchanting and most unique, I'm so happy to have reread this brilliant work! !
I’m happy you reread it! I have to say though that I was reading along in your lovely comment and suddenly came to a typo that stopped me cold. In quoting my line “I am the pulse of the wordless deep”… you said ‘worthless’ instead of “wordless”. What a change of meaning! Aarrgghh… Anyway, thanks! I knew what you meant to say and I very much appreciate your readings and comments!