La Bocca De-La-Verita' (The Mouth Of Truth) Poem by Giuseppe Gioacchino Belli

La Bocca De-La-Verita' (The Mouth Of Truth)

Rating: 2.9


In d'una chiesa sopra a 'na piazzetta
Un po' ppiù ssù de Piazza Montanara
Pe la strada che pporta a la Salara,
C'è in nell'entrà una cosa benedetta.

Pe ttutta Roma quant'è larga e stretta
Nun poterai trovà cosa ppiù rara.
È una faccia de pietra che tt'impara
Chi ha detta la bucìa, chi nu l'ha detta.

S'io mo a sta faccia, c'ha la bocca uperta,
Je ce metto una mano, e nu la striggne
La verità da me ttiella pe certa.

Ma ssi fficca la mano uno in bucìa,
Èssi sicuro che a tirà né a spiggne
Quella mano che lì nun viè ppiù via.


English

In a church, in a small square
Shortly after Montanara Square [2] ,
Along the road leading to the salt-works,
As soon as you enter there's something holy.

In all Rome far and wide
You could not find something as rare as that.
It's a face of stone, which tells
Who is a lier and who is not.

If in the mouth of this statue, which is open,
I insert my hand and it does not clasp it,
Consider my truth as most reliable.

But if a lier inserts his hand
Be sure that, push or pull,
That hand won't come out.

COMMENTS OF THE POEM
Castellenas John 25 March 2019

Perfect ending to the wonderful poem. The ancient poet wrote with great skill and wisdom.

0 0 Reply
Prence Shqipe 21 August 2015

Mi sono divertita molto a leggere questa poesia. Di mettere la mano nella bocca di verita e sempre una bella esperienza, suscita emozioni!

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success