Les Jours De Nagasaki. I. Un Apres-Midi Agreable. Poem by Michael Walker

Les Jours De Nagasaki. I. Un Apres-Midi Agreable.

Un jour 3 poetes et 60 oreilles s'assirent sous une tente
Chautaqua aux rayures vertes en Aurore
tot en ecoutant des negro-spirituels, en frappant les pieds, en appreciant les mots qui chantaient aux vents montagnards
un jour jour agreable et ensoleillee du repos- le vent sauvage souffla a travers
les cieux bleus
remplis de nuages cotonneux qui s'etaignaient de la Cite Centrale
jusqu'aux Plaines Rocheux, le Plutonium gresilla dans sol lit secret,
des hot-dogs gresillerent dans la bouche de wagon-dejeuner a micro-ondes du Club des Lions, de l'Orangeade monta en bouillanant dans des tasses cireuses
La circulation s'avanca sur Colefax, des hommes meditatifs silencieux
la salle saite du Chateau Diamant a Boulder suivirent l'haleine
qui sortait des narines,
Personne ne rappela rien, des fantomes s'envolerent des bouches
& des nez, du ciel, a travers les prairies de Colorado & la tente
claqua heureusement ouverte spacieuse & ne tomba pas.

-'Nagasaki Days'. I. 'A Pleasant Afternoon'. (for Michael
Brownstein and Dick Gallup) . Allen Ginsberg. (June 18,1978) .

-Translated 22 July,2016.

Friday, July 22, 2016
Topic(s) of this poem: war
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is about a forthcoming protest against nuclear testing in Rocky Flats, Colorado. Allen Ginsberg was a courageous anti-nuclear protester on many occasions. He was antiwar and the title obviously refers to the atomic bomb which the Americans dropped on Nagasaki, to hasten the end of World War II in 1945.
The meaning relies more on hints and allusion rather than direct statement. It could seem obscure at first. To me, it is still a great poem. It is close to prose ans so spontaneous that I call it open form-freer the free verse even. It is true to the Buddhist mantra, 'First thought best thought, always'.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success