Lovesickness Between Two Places Poem by Luo Zhihai

Lovesickness Between Two Places

Lovesickness Between Two Places
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Thunder, lightning and fierce wind rapid
As changeable as clouds and rain, the angering sea roars
Lovesickness between two places into a piece of music
Nine skies of magpies became a rainbow bridge



2016/11/5/罗志海写诗翻译
On November 5,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

兩地相思
(對聯體●絕句)


鳴雷閃電狂風疾
覆雨翻雲怒海咆
兩地相思成樂曲
九天烏鵲變虹橋

Friday, November 4, 2016
Topic(s) of this poem: music,rainbow,sky,love
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success