Make A Living Wandering From Place To Place. Poem by Luo Zhihai

Make A Living Wandering From Place To Place.

闖蕩江湖

闖過東南西北,進入春夏秋冬,欣賞風花雪月
回觀右左後前,擅長琴棋書畫,精通歌賦詩詞
紅塵夢想始空,昨天黃花小蝶,江南烟雨燕舞
海市蜃樓終遠,此際白髮老人,關外霜霾馬嘶


Make A Living Wandering From Place To Place

Through east, south, west and north
entering spring, summer, autumn and winter
enjoying flower, snow, moon and wind

Looking back front, back, left and right
good at lute, chess, calligraphy and painting
proficient in song, fu, poetry and lyrics

Dream of the world of mortals began to empty
yellow flowers and small butterflies yesterday
in the south of the Yangtze River, swallows dancing in the misty rain

Mirage was far away finally
the old man with white hair at this time
outside the Pass, horses neighing in frost haze

8/9/2020格律體新詩●十八絕羅志海著譯
Metric New Poetry●Eighteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10543首對聯體詩The 10543th Two Pairs of Couplets

Sunday, August 9, 2020
Topic(s) of this poem: spring,summer,winter
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success