Hallé el mapa de tu piel reflejado en el campo celeste de tu mirada,
extendida... derramada, igual que cuando te deshaces
igual que cuando me abarcas.
A modo de incógnitas, las estrellas equis eran señalando el lugar del tesoro.
Titilaban mis ojos a su compás sin saber conducir la caricia que lo revelase.
Espacio inútil de esfuerzos donde guía la intuición del goce
donde el camino es el temblor.
Poros que son tesoros de sofocantes brillos y ansias llenos.
Piel plena de cicatrices de ausentes besos,
te despliegas radiante entre caricias
te enconges sustrayéndote al tiempo.
Inasibles fuerzas como imanes: el abrazo atrapado queda
ante la gravedad de tu atracción
desolado queda
ante el dolor de la separacion.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A wonderful imaginary poem Jesus. It is great to read something of quality in another language. The body as terrain is a topic that has been used before but when it is written a wonderfully as this it proves that no topic is exhaustable.