The 'We' of you and me,
Was my misconception,
Brought on by
My heart's deception,
And my want of you.
So with apologies
To you,
I step back,
Taking a real good look,
At what I throught was
That wasn't.
My misconception
Brought on by
My heart's deception
And my want of you.
I should have known when you
Held my hand,
Held me in your arms,
Carressed me,
It was merely your deception.
So with apologies to you,
My heart and I depart.
Oh, God!
What a misconception,
We thought you
Wanted us too!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A well-tailored work here. I particularly like the last stanza. However, I'm confused by the fourth stanza. How was the narrator to know of the deception? It sounds like she's chastising herself for not knowing the unknowable.