Patrick Henry Pearse

(10 November 1879 – 3 May 1916 / Great Brunswick / Ireland)

Mise Eire (I am Ireland)


Mise Éire:
Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.

Mór mo ghlóir:
Mé a rug Cú Chulainn cróga.

Mór mo náire:
Mo chlann féin a dhíol a máthair.

Mór mo phian:
Bithnaimhde do mo shíorchiapadh.

Mór mo bhrón:
D'éag an dream inar chuireas dóchas.

Mise Éire:
Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra.

Submitted: Friday, May 25, 2012
Edited: Thursday, November 06, 2014

Topic of this poem: me


Do you like this poem?
9 person liked.
1 person did not like.

Read this poem in other languages

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Mise Eire (I am Ireland) by Patrick Henry Pearse )

Enter the verification code :

  • Freshman - 1,272 Points Oilibheir Álain Christie (11/4/2014 6:10:00 PM)

    Dramatic irony! I received an email replying to my proposed edit in those terms:
    Hello,
    in order to send a translation of a poem you should follow the link given below each poem which says 'i would like to translate this poem'.
    Regards

    OMG! !

    Nooooooo! It's not a translation, it's the blinking original text I've sent you. It's in fact your English text which is a translation.
    So, here I go again. Would you PLEASE restore the original text in IRISH!

    Mise Éire:
    Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.

    Mór mo ghlóir:
    Mé a rug Cú Chulainn cróga.

    Mór mo náire:
    Mo chlann féin a dhíol a máthair.

    Mór mo phian:
    Bithnaimhde do mo shíorchiapadh.

    Mór mo bhrón:
    D'éag an dream inar chuireas dóchas.

    Mise Éire:
    Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra. (Report) Reply

  • Freshman - 1,272 Points Oilibheir Álain Christie (11/3/2014 5:40:00 PM)

    Pádraig Pearse wrote this poem in Irish. Specifically and exclusively in Irish. None of the English translations in circulation was penned by him.
    Similarly, Oscar Wilde wrote his play Salomé in French. The best-known English translation was penned by Lord Alfred Douglas (aka Bosie) .

    Mise Éire is in reality twelve lines long. The eight lines version (which is the one I was taught but eventually retrieved the four missing lines) is widely in circulation yet incomplete.
    I have submitted an edit restoring the twelve-line version in Irish. (Report) Reply

Read all 3 comments »

Trending Poets

Trending Poems

  1. The Road Not Taken, Robert Frost
  2. Daffodils, William Wordsworth
  3. Still I Rise, Maya Angelou
  4. Invictus, William Ernest Henley
  5. If, Rudyard Kipling
  6. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  7. Jiske Dhun Par Duniya Nache, Kumar Vishwas
  8. Main To Jhonka Hu Hava Ka Ura Le Jaunga, Kumar Vishwas
  9. If You Forget Me, Pablo Neruda
  10. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost

Poem of the Day

poet Tu Fu

Tonight at Fu-chou, this moon she watches
Alone in our room. And my little, far-off
Children, too young to understand what keeps me
Away, or even remember Chang'an. By now,

...... Read complete »

 

Modern Poem

poet Francis Ledwidge

 

New Poems

  1. On the run, Leong Ming Loong
  2. अभी और यहीं, Dr. Ravipal Bharshankar
  3. My Love, How Are You? Are You Happy With.., Bijay Kant Dubey
  4. How I Feel, Leong Ming Loong
  5. Something Systemic, Francie Lynch
  6. Alone This Morning, Francie Lynch
  7. Tell Then To Go, Francie Lynch
  8. Cutters, Francie Lynch
  9. Seeing the Happiness of Souls, Sayeed Abubakar
  10. Let it come to war, James Jarrett
[Hata Bildir]