Gazal-Munawwar Rana on Mother
English Translation Arvind Shah
Someone got a house in share, to keep
or a shop, property proportions to meet
I, in the home being the youngest one
got to keep the mother then.
Ah! the darkness, see
your face keeps black misery -
mother opens eyes
Oh! great light comes to be.
My boat entangled: whenever
in the upheaval waves of water -
mother appears praying in my dream
for bliss - bliss to scheme.
You keep stars O! Sky -
keep, keep - you keep
I am good keeping the scarf: filthy
of my mother, being more worthy.
O! Munawwar never weep: thence
in mother's presence -
where there is foundation
moisture is no good situation.
Richness in exquisite drapes, expensive though
keep a naked exhibit show
poverty draped in course curtain
keeps dignity, certain.
Continuous storms in a cup of tea
are no serenities, to be
such consistent climatic winds
are no good, for no finds
© English Translation Arvind shah 26619
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem