Mother a Gazal Translated Poem by arvind shah

Mother a Gazal Translated



Munawwar Rana

A Gazal on Mother
Munawwar Rana
Translated into English
Arvind Shah
Mother
Someone got a house in share, to keep
or a shop, property proportions to meet
I, in the home being the youngest one
got to keep the mother then.

Ah! The darkness, see
your face keeps black misery -
mother opens eyes
Oh! cool light comes to see.

My boat entangled: whenever
in the upheaval waves of water -
mother appears praying in my dream
for bliss - bliss to scheme.

You keep stars O! sky:
keep - you keep
I am good keeping the scarf: filthy
of my mother, being worthy - more worthy.

O! Munawwar never weep, thence
in mother's presence -
where there is foundation
moisture weakens the situation.

Richness in exquisite drapes, expensive though
keeps a naked exhibit show
poverty keeps dignity: certain
draped in the course curtains.

Continuous storms in the cup of tea
are no good to be
such consistent climatic winds: mind
are no good for, any good to grind.


© Arvind shah 26619

Wednesday, June 26, 2019
Topic(s) of this poem: verse
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Translation of a famous Urdu gazal on mother
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success