A daylight-spanning
squabble-fest for food.
Apples upturned and hollowed,
slightly tipsy, wobbling
towards bread-crust, peanuts
lawn-probing
for meal-worm, crane fly
sun-catching iridescence
emerald jewels
pinned to television aerials
roost-ready
an overload,
a tipping-point
they
rise
launched!
Left they fly in a faded blue
tunic of sky.
Their leader suddenly last,
turn, tu
r
n
caught in
a red sun
right they fly
trail up,
filter
d
o
w
n
spi
ra
l
beard whiskers
swirling
in
bath water
bountiful business MADE
of the dusk sky.
Mesmerised by murmuration
we follow them
with partial
success
across autumn's
rapid loss
of light,
A moon's
momentary
measles
they
c
a
s
c
a
d
e
past, Away and back
And gone.
I re-write the words
of their wanderings
across an empty sky
wondering what
this all could mean;
Warmth, security
fraternity?
the only legible sign
is the certainty,
that we the watching humans
have no monopoly
on fun.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem