Now my clock ticks no more,
Is with night who does secure
It as the nail who dwells in a door.
Sight with sound fail to pour
In hush stirred to be pure
Of life that so tinkles to the core.
My clock halted did store
Tranquility full to lure
Me in freezing the life of before.
No suffering to bore
Me with torment to endure,
Feeling once had I need not implore.
No quake esteemed by lore
Of time, in its pressure sure
To awaken my clock by its roar.
Time frozen fails to soar,
Consciousness frozen to tour
Around in a realm where hush is hoar.
the poem is beautiful...... loved it....keep writing! ! ! : D
hi, does it means you are dead? ? ? ? ? ? ? ? ? Because your clock is not ticking.... : -))
To me this poem has two meanings that either the person is dead or the feelings of the poet are too unbearable that it seems that every thing is still and dead. All and all a beautiful poem
An interesting write on when ones clock ticks no more... thanks Obinna...regards Alf
'No suffering to bore Me with torment to endure, Feeling once had I need not implore.' i'm sure u're talking abt death, cos that's the only time when one is free from earth's sufferings and torments. nicely written
You speak of Time with unique abandon, but that makes for a very excellent poem. Who were we before? Who will we be after? The night will not tell, and it is for us to be curious, but never ask that question...but I did.xxxxElys
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Your rhyme scheme is appealing and I enjoyed reading your poem :)