I am the wraith
In your misty eyes
Vagarious entity within
I metamorphasize
A vagrant shadow
I besiege your dreams
A cascading whisper
In the realm of dissonance
Though I remain unspoken
Begotten of a day no more
Awaiting your return
When we come face-to-face
Yet again,
My dear old friend
I am the wrath in your misty eyes.... My dear old friend That's a bit of a contrast... Or is it? Watch out! This is a great poem. You use the English language well and your point so deftly made! I must admit you made me turn to the dictionary to confirm the nuances and accuracy of your word choices. Well done. Why no punctuation?
As for the punctuation, I rarely use it in my poetry because I think its absence gives the reader to interpret the message in different ways.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Would be easier to read with a bit of punctuation :)